— Думаю, что это так. Это единственное, что я могу предположить. Но я не понимаю, какая тут разница?

— Над этим имеет смысл подумать! — сообщил Пуаро. — Я припоминаю историю, которую вы мне поведали… Не понятно все-таки, почему эту Бертон-Кокс так заинтересовала эта история? Она что, очень любит своего сына?

— Не знаю… Может быть, она не хочет, чтобы он женился на Селии?

— Что ж, возможно. Если мать убила отца, она боится, что, возможно, Селия унаследовала ее дурные качества.

— Не знаю.

— В общем-то, узнать это было бы любопытно!

— Да, — кивнула миссис Оливер. — Я знаю, что вы любите расследовать дела, в которых сначала все непонятно.

— Дорогая, я чувствую, что вы озадачены и не знаете что делать.

Миссис Оливер кивнула головой.

— Есть три способа. Первый. Вы напишете записку миссис Бертон-Кокс: «Я очень сожалею, но помочь вам не могу». Второе. Вы встретитесь с крестницей и расскажете о встрече с миссис Бертон-Кокс и ее просьбе. Заодно узнайте, действительно ли она собирается замуж за ее сына. Третье, что вы можете сделать…

— Я знаю, — перебила миссис Оливер. — Одно слово.

— Ничего, — проговорил Пуаро.

— Именно! Это самое правильное, что можно сделать. Ничего. Все-таки это большая наглость с моей стороны взять и рассказать Селии о разговорах, которые ведет ее будущая свекровь… Но…

— Именно «но». Человеческое любопытство!

— Я все-таки хочу знать, почему эта противная баба обратилась именно ко мне… Тем не менее все это надо выкинуть из головы к отдохнуть…

— Однако вы не уснете. Или проснетесь ночью и будете думать… Я же знаю вас. А потом напишете острый криминальный рассказ. Может быть, это будет сенсация.

— Я подумаю.

— Оставьте это. Разобраться в этой истории трудно, да и нет для этого веских причин.

— Я бы хотела быть уверенной в том, что этих причин нет.

— Человеческое любопытство, — укоризненно проговорил Пуаро. — Очень интересное свойство. Не знаю, кто изобрел его. Думаю, что греки изобрели любопытство. Они хотели знать. До них, я думаю, никто не хотел много знать. А они хотели знать, как управлять страной, в которой они жили, как сделать так, чтобы им не рубили головы и не сажали на кол, как избежать других неприятностей… Гораздо меньше их интересовало почему. Но с тех пор людей стало больше интересовать почему. А в результате появились корабли, поезда, самолеты, атомные бомбы и многое другое. Маленький мальчик глядит на крышку чайника, которую поднимает пар, и вот уже по рельсам забегали паровозы. И так далее…

— Вы хотите сказать, что я всюду сую свой нос?

— О нет! — сказал Пуаро. — Я так не думаю. Я вообще считаю вас слишком любопытной.

— Мне очень не понравилась эта женщина…

— Но тем не менее вы хотите разобраться. Думаю, что кое в чем я могу вам помочь. У меня есть знающие друзья, которые, я надеюсь, помогут получить кое-какие сведения об этой трагедии.

— И вы мне расскажете? — с надеждой спросила миссис Оливер.

— Да. Я думаю, это не займет много времени.

— Вы очень поможете мне! Я решила все-таки повидать Селию и поговорить с ней. И я хотела бы познакомиться с ее женихом.

— Совершенно правильно! Это превосходная мысль!

— Может быть, мне удастся найти людей…

— Вряд ли люди много помнят. Это было так давно!

— Но я думаю о слонах, — возразила миссис Оливер.

— О слонах? При чем тут слоны?

— Я думала о слонах на литературном завтраке.

— Почему? — изумился Пуаро.

— Вернее, о зубах… Вы знаете, что думает человек с искусственными зубами, когда он приступает к еде? Он думает, что ему можно есть, а что нельзя.

— Да, — вздохнул Пуаро. — Дантисты могут многое, но не все!

— Вот я и позавидовала слонам, у которых самые крепкие в мире зубы.

Пуаро никак не мог взять в толк, почему миссис Оливер завела речь о слонах.

— Надо искать людей, которые как слоны. Говорят, слоны ничего не забывают. Вы, конечно, помните историю, которую все мы читали в детстве. Один индийский портной пропорол иголкой слону хобот и причинил сильную боль. А через несколько лет, увидев вновь этого портного, слон, у которого в этот момент был полный хобот воды, всю ее вылил на портного. У слонов долгая память. И мне необходимо найти их.

— Слонов? Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — недоуменно произнес Пуаро. — При чем тут слоны? Вы что, собираетесь пойти в зоопарк и там получить какую-то информацию?

— Не совсем так, — возразила миссис Оливер. — Я говорю не о слонах, а о свойствах их памяти. Люди многое помнят. Вот например, я… Есть вещи, которые буквально запечатлелись в моем сознании. Я отчетливо помню день, когда мне исполнилось пять лет, и красивый розовый пирог, на котором сидела сахарная птичка. Я помню, как я плакала, когда улетела моя любимая канарейка. Я помню, как я испугалась, когда, гуляя на большой поляне, увидела быка. Дело было во вторник. Не имею ни малейшего понятия, почему я помню, что это был вторник. Еще я помню один пикник, когда мы собирали ежевику. Я набрала больше всех, но сильно уколола руку. Несмотря на это, я была ужасно счастлива, что у меня больше всех ягод. Мне было тогда девять лет. Хотя все это весьма далекое прошлое, память странно устроена. В своей жизни я была, по-моему, на сотне свадеб, а как следует помню только две. На одной я была подружкой невесты, и это было в Нью — Форесте, выходила замуж моя кузина. И еще помню свадьбу моего друга моряка.

— Понятно, — задумчиво проговорил Пуаро. — Значит, вы начинаете поиск слонов.

— Я попытаюсь вспомнить наших общих с Молли знакомых, а через них попробую найти тех людей, которые жили вместе с ними за границей, и так далее. Многих я очень давно не видела. Но люди любят встречаться со старыми знакомыми и вспоминать былое.

— Когда вы будете встречаться с этими людьми, расспрашивайте о жизни Рейвенскрофтов поподробнее. Имеет значение все — и амурные дела, и кто мог наследовать их деньги и имущество…

— Боюсь, что я действительно буду совать свой нос не в свои дела.

— В данном случае это неважно! Главное — установить истину! Идите собственным путем. Слоны могут помнить долго. Ищите слонов.

— Я, наверное, сумасшедшая, — грустно сказала миссис Оливер и запустила пальцы в волосы, чем привела свою прическу в еще больший беспорядок. — Я ведь хотела написать рассказ о золотой гончей собаке. Но сейчас вряд ли смогу, у меня голова забита совсем другим.

— Забудьте о золотой гончей собаке и думайте только о слонах, — поучительно проговорил Пуаро.

Книга первая

«Слоны»

Глава 3

«Руководство к знаниям великой тети Алисы»

— Мисс Ливингстоун, — попросила миссис Оливер, — найдите мою записную книжку.

— Она лежит на вашем письменном столе. В левом углу.

— Мне нужна другая. Этой я пользуюсь сейчас, а мне нужна та, которой я пользовалась в прошлом году или даже в позапрошлом.

— Может быть, ее уже выбросили? — предположила мисс Ливингстоун.

— Я никогда не выбрасываю записные книжки, они всегда могут понадобиться. Мне нужны адреса, которые вы не переписали в новую книжку. Посмотрите в комоде.

Мисс Ливингстоун поступила к миссис Оливер недавно, сменив мисс Седжвик, которую писательница очень ценила. Она знала, куда и что клала ее хозяйка, держала в памяти имена и адреса тех людей, которым она писала приятные письма, и тех, которым писала сердитые.

Есть такая большая коричневая книга «Руководство к знаниям великой тети Алисы». Из нее можно было узнать, как вывести пятно с льняной скатерти, что делать с загустевшим майонезом, как написать письмо епископу. Мисс Седжвик была такой же полезной, как «Руководство тети Алисы». Мисс Ливингстоун была полной противоположностью Однако каждая черточка ее лица говорила: «Я очень полезна». Но в действительности толку от нее было мало. Она твердо знала, где писатели должны держать свои вещи, и полагала, что миссис Оливер тоже должна это знать.